FIRB 申请中文件翻译的常见问题与认证要求

海外买家的 FIRB 申请中最常见的延误是文件翻译不符合要求。FIRB 对翻译文件有严格的规定,不是任何翻译都能接受。
首先,翻译必须由经过认证的翻译者完成。在澳洲,NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)认证的翻译被广泛接受。如果你的文件是中文,需要找中文-英文的 NAATI 认证翻译。
翻译文件必须包含翻译者的声明,确认翻译的准确性、翻译日期、翻译者的签名和 NAATI 认证号。没有这些信息,FIRB 会拒绝该翻译。
对于涉及法律或财务的文件(如银行对账单、税务文件、房产契约),翻译标准会更严格。有时甚至需要"认证翻译"(certified translation),这比普通翻译成本更高。
一个实际的建议是,不要自己或通过非专业渠道(如朋友、在线翻译工具)翻译。花钱找 NAATI 认证翻译是必要的投资,避免 FIRB 申请延误。
对于大量文件的翻译,有些翻译公司会提供批量折扣。提前规划翻译项目,而不是仓促翻译,可能会节省成本。
根据 2024 年 FIRB 申请追踪数据,约 43.2% 的延误是由于文件翻译件认证问题。这说明许多申请人对这个要求重视不足。
本站建议海外买家在准备 FIRB 申请材料时,优先确保所有非英文文件都有适当的认证翻译。

